Un sito web multilingua, come è facilmente intuibile, è un sito al cui interno sono presenti contenuti in due o più lingue. Far sì che il proprio sito sia rivolto a utenti di lingue diverse non è un’operazione semplice e non sempre è necessaria. Infatti, non tutti i siti devono essere tradotti in più lingue. Ad esempio, questa necessità non si verifica per quei siti o blog che si rivolgono a un gruppo ristretto di amici o di persone che condividono le stesse passioni.
Si rende necessaria, invece, la realizzazione di un sito in più lingue quando ciò che si vuole rendere visibile online appartiene a un marchio internazionale (brand famoso) o offre servizi in tutto il mondo (basti pensare alle compagnie aeree) o ancora necessita di essere compreso da persone che parlano lingue diverse (ad esempio per i servizi socialmente utili).
La scelta della lingua dipende dalla tipologia di sito e dagli utenti tipici. Se parliamo di un’azienda che ha il suo core business in Italia ma è intenzionata a estendere il suo servizio anche all’estero, sicuramente non potrà mancare la traduzione del sito in lingua inglese. Per i grandi brand o le aziende di respiro internazionale la scelta solitamente ricade su più di due lingue (la lingua appartenente al Paese d’origine, l’inglese nel caso fosse diversa e un’altra lingua).
In Europa sono molto diffusi i siti che sono in versione doppia (lingua d’origine e inglese), ma non mancano anche casi in cui oltre alle lingue più tradizionali è possibile trovare il giapponese, il cinese, il russo, il turco e così via.
Quando si decide di realizzare un sito web in più lingue, la prima attività da compiere è cercare una persona in grado di tradurre i contenuti correttamente (mai fare affidamento sui traduttori automatici). La cura dei testi in altre lingue è un fattore fondamentale che deve essere eseguita da persone che abbiano un’ottima padronanza della lingua.
Per ottenere il migliore posizionamento possibile, quindi la migliore visibilità online, esistono una serie di accorgimenti, primo fra tutti l’obbligo (quasi) di non inserire lingue diverse in una stessa pagina. Uno stesso contenuto scritto in lingue diverse dovrà essere ottimizzato sulla base delle ricerche effettuate dagli utenti che siamo intenzionati a colpire. Così, un testo scritto in italiano dovrà essere ottimizzato per specifiche parole chiave (idonee al target di riferimento), ma non è detto che il corrispondente testo scritto in altra lingua sarà ottimizzato per le medesime parole chiave.
Ovviamente la strada da percorrere per realizzare correttamente un sito web multilingua, ottimizzato e che piaccia al motore di ricerca è molto lunga.
Per saperne di più contattaci o richiedi subito un preventivo gratuito. Il nostro staff è pronto a realizzare per te il tuo sito web multilingua.